英語の語順が変える意味と正しい表現の選び方

英語の語順が変える意味と正しい表現の選び方

読者からの質問:
英語の問題について教えてください。下の画像の問題で、正しい答えは「it easier for us to decide which countries to visit」だと聞きました。私は「it easier for us to decide to visit which countries」と書いたのですが、なぜ私の回答が間違っているのか教えてもらえますか?

英語の問題について考える

友達からの質問を聞いた時、私も思わず考え込んでしまったんだ。英語って、意外と細かいところで意味が変わることがあるから、頭を悩ませることが多いよね。そういえば、私も大学の英語の授業で、同じようなことで悩んだことがあったなぁ。

さて、友達が「it easier for us to decide to visit which countries」と書いたのは、ちょっとした語順の違いが原因なんだ。正しい答えは「it easier for us to decide which countries to visit」となる理由は、英語の文法の構造にあるんだよね。

例えば、「which countries to visit」というフレーズは、訪れる国を選ぶという目的を強調している。一方で、「to visit which countries」とすると、文の流れが少しぎこちなくなっちゃうんだ。英語では、目的語を先に持ってくることで、より自然な表現になるんだよね。

英語学習の思い出

私も英語の勉強をしていた時、何度も同じような間違いをしたことがある。特に、語順や前置詞の使い方に悩んだことが多かったなぁ。ある時なんて、英語の授業で「I like to eat apples green」って書いたら、先生に「それは変だよ!」って笑われたことがあった。結局、正しくは「I like to eat green apples」だったんだ。

そんな時、友達と一緒に勉強したり、コメディの映画を観て笑ったりして、リラックスしながら英語を学ぶのが一番楽しかった。コメディって、言葉の使い方を学ぶのにも役立つし、何より笑いながら覚えられるから最高だよね。

最後に、みんなも英語学習や面白いエピソードがあったら、ぜひコメントで教えてね!一緒に笑い合えると嬉しいな。