英語の作文で「well」の位置に悩んだ話と解決法|英語学習の楽しさと語順の違い

英語の作文で「well」の位置に悩んだ話と解決法|英語学習の楽しさと語順の違い

英語の作文で「well」の位置に悩んだ話

先日、英語の作文を書いていた時のことです。僕は「僕は彼が初めて話しかけてくれた時のことをよく覚えています」という文を英訳しようとしていました。解答例を見ると、「I remember well the first time (when) he spoke to me.」や「I remember well the time (when) he first talked to me.」と書かれていました。でも、僕は「I remember the first time well (when) he spoke to me.」や「I remember the time well (when) he first talked to me.」と書いてもいいんじゃないかと思ったんです。

なぜ「well」はここに置くの?

僕はその疑問を抱えて、英語の先生に聞いてみました。先生は「『well』を目的語の後ろに置くのは、文法的には間違いではないけど、自然な英語としてはちょっと違和感があるんだよ」と教えてくれました。どうやら、英語では副詞を動詞の直後に置くことが多いらしいんです。だから、「I remember well…」の方が自然なんだそうです。

でも、僕はまだ納得できませんでした。なぜなら、日本語では「よく覚えています」という表現が普通だからです。英語と日本語の語順の違いに戸惑って、頭の中がごちゃごちゃになってしまいました。

思い出のエピソード

この話を聞いて、僕は高校時代のことを思い出しました。当時、英語の授業で「I remember the first time I met you.」という文を習ったんです。その時、僕は「I remember well the first time I met you.」と言いたかったけど、どうしても「well」の位置がわからなくて、結局言えませんでした。その時の悔しさが、今でもちょっと残っています。

英語学習の楽しさ

でも、こういう小さな疑問を解決するのが、英語学習の楽しさでもあるんですよね。一つの文を深く掘り下げて、なぜそうなるのかを考えることで、英語の仕組みが少しずつわかってきます。そして、その過程で新しい発見があったり、思いがけないエピソードが生まれたりするんです。

みんなの経験を聞かせて!

みなさんも、英語の作文で「この単語はどこに置くのが正しいんだろう?」と悩んだ経験はありませんか?もしあれば、ぜひコメントで教えてください。僕もまだまだ勉強中なので、みなさんの経験から学びたいです!

#英語学習 #作文 #語順 #英語の悩み #言語学習 #英語の疑問