読者からの質問:
英文の比較表現について質問があります。具体的には、「We must make as much effort as we can to preserve nature」という文が、元の文から重複部分を取り除いて作られたことを理解しました。しかし、ネイティブの方は「as〜as」が離れることを好まない場合があると知りました。
参考書の音声では、入試問題での正答率が低かったことが言及されていました。このような並び替え問題が出た場合、必ず「We must make as much effort as we can to preserve nature」の形で答えなければならないのでしょうか?それとも、どちらの形でも正解になるのでしょうか?
英語の比較表現についての考察
最近、友人と一緒に英語の勉強をしていたとき、比較表現についての面白い話を聞いたんだ。特に、「We must make as much effort as we can to preserve nature」という文がどういうふうに作られているか、みんなで考えてみたんだよね。
友人の一人が、「この文の中で『as』が離れるのがあまり好まれないって聞いたことがある」と言って、みんなで「ほんとかな?」って盛り上がったの。確かに、ネイティブの人たちは、自然な流れを大事にしているから、並び替え問題で「as〜as」を分けてしまうと、ちょっと違和感を感じるかもしれないね。
入試問題での正答率
そのとき、参考書の音声で「入試問題での正答率が低かった」と聞いた瞬間、私もそういう経験があるからすごく共感したんだ。昔、英語のテストで同じような問題が出たことがあって、焦って答えを書いたけど、結局自信がないまま提出したら、思ったより点数が低くてがっかりした記憶があるから。
さて、質問の答えだけど、実際にはどちらの形も正解になる場合もあるみたい。もちろん、公式な文書や試験では、できるだけ正確に「We must make as much effort as we can to preserve nature」と答えた方が安心かもしれないけれど、会話の中では柔軟に使っても大丈夫だと思うよ。
この話を友人たちとしたとき、みんなで「英語って奥が深いよね!」と笑いながら話していたのが印象的だったな。私もまだまだ勉強中だけど、こういう小さな発見があると、本当に楽しい!
さて、みんなは英語の勉強でどんな経験がある?面白いエピソードや役立つコツがあったら、ぜひコメントで教えてね!