読者からの質問:
被害届や告訴状は日本語以外でも受け付けてもらえるのでしょうか?また、もし受理された場合、警察では外国語ができる人が翻訳してくれるのでしょうか?特に被害者が外国人の場合について知りたいです。
被害届や告訴状の言語について
最近、友人から面白い質問をされた。被害届や告訴状は日本語以外でも受け付けられるのか、そして外国人の被害者が警察でどのように対応されるのか、という内容だ。実際、私は法律の世界にいるから、こういった疑問に対して少しでも役に立てればと思った。
まず、被害届や告訴状についてだが、基本的には日本語での提出が求められる。警察の手続きは日本の法律に基づいているため、言語の壁が存在する。とはいえ、最近では外国人の増加に伴い、警察も外国人対応の取り組みを進めている。特に大都市の警察署では、英語や他の言語を話せるスタッフがいる場合が多いので、状況によっては通訳を手配してくれることもある。
実際の体験談
先日、友人の外国人から「日本での法律手続きってどうなっているの?」と聞かれた。彼は日本語が得意だけど、法律用語はやっぱり難しいみたいで、特に「告訴状」なんて言葉は頭を悩ませていた。そんな彼を思い出しながら、自分も初めて法律用語を学んだ時のことを振り返った。何度も辞書を引いて、ようやく理解した時の達成感は今でも覚えている。
警察に行った時のことを思い出すと、初めて訪れた時は緊張しすぎて、待合室に早く着きすぎてしまった。外でパンを食べながら、「こんなに早く来たのに、何をして待とうか」と考えていたのだ。結局、あまりの緊張にお腹がすいて、つい食べ過ぎてしまった。おかげで、警察署に入った時はちょっと気持ちが落ち着いたのを覚えている。
もし外国語ができる人が警察にいなかった場合、警察は通訳サービスを利用することもある。時には、近くの大学から学生を呼ぶこともあるので、どのように対応されるかはケースバイケースだ。被害者の方が安心して話せる環境を作るために、警察も努力しているということを知ってほしい。
最後に
このように、日本での法律手続きは外国人にとって不安なことも多いが、少しずつ改善されている。実際に自分が経験したことや、友人とのやり取りを通じて感じたことを通じて、少しでも役立てられれば嬉しい。皆さんも何か面白い体験や、法律に関する質問があれば、ぜひコメントで教えてほしい。お互いに学び合える場にできたらいいなと思う。

