Posted inマナー 感情的な充足とペットの飼い方についての考察 読者からの質問:「for the sake of〜」の直訳は「〜のために」ですので、「感情的な完全のために」という訳は適… Posted by Rui 2025-06-11
Posted in英語 英語表現の微妙なニュアンス コオロギと昆虫のタンパク質とミネラルについての疑問 読者からの質問:英語の文章で「コオロギはタンパク質が豊富だ。さらに、昆虫はミネラルが豊富に含まれている。」という場合、"… Posted by Rui 2025-02-03